Спонсоров ожидают следующие переводческие проекты:
«Кевин Смит: Гореть ему в аду»
«Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (Полная версия)
«[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (Бонус)
«Амбиликл-Бразерс: Не объясняй»
Спонсируй перевод и получи рекламное местечко в субтитрах и на сайте.

(Трейлер+Тизер) Кевин Смит: Гореть ему в аду


[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]


[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 2

Пресс-конференция Кифера Сазерленда

Переведено (по аудиозаписи пресс-конференции) мною для THR.ru по заказу @LetGetDangerous (или наоборот).
Выкладывается с разрешения вышеперечисленных. Приведено в исходном виде (почти прямая расшифровка, но без имён, а то мало ли!); вариант с более логичным и каноничным Q&A-форматом и с лишними запятыми — здесь: Пресс-конференция Кифера Сазерленда на THR.ru.


В: «The Hollywood Reporter — Российское издание». У меня, собственно, два вопроса Киферу. Первый — про телесериал «Связь». Это ваш первый крупный телепроект после окончания «24», и мне интересно, насколько сложно было найти материал, который коренным образом отличался бы от миссии Джека Бауэра? И второй: вы в этом году, собственно, приступаете уже к съёмкам полнометражного «24»; можете ли вы намекнуть хотя бы на сюжет?


О: Отвечая на первый вопрос... Над сериалом «24» я работал десять лет, и опыт был незабываемый. Представляете, сколько это — десять лет? Когда мы только начинали снимать, моя дочь училась в пятом классе, а когда съёмки завершились, она уже окончила университет. Это очень долго. Куда-куда, а в телесериалы меня пока не тянуло. Я ездил в Швецию на съёмки фильма «Меланхолия», полгода играл в пьесе на Бродвее, снялся у Миры Наир — в общем, участвовал в очень близких душе проектах. Обзавёлся кучей друзей. Эдак на четвёртом месяце работы на Бродвее мне прислали сценарий. Я спросил, что это, и мне ответили: «Телесериал „Связь“». Я сказал: «Сериал? Не-не-не». От возвращения на телевидение я, конечно, не зарекался, но на тот момент возвращаться совсем не тянуло. Мне предложили: «Хотя бы прочти». В числе прочих людей, сериалом занимался Тим Кринг — очень уважаемый сценарист, это он писал «Героев». И Питер Чёрмин, который был президентом Fox Entertainment Group во времена съёмок «24» — очень хороший друг как в личном, так и в профессиональном смысле. Из уважения к ним я и прочитал сценарий. Странице на тридцать второй я понял, что влюбляюсь в сериал. Говорил себе: «О нет... О нет...» А становилось всё интереснее и интереснее. Я представил, как грустно мне будет сидеть дома, смотреть «Связь» по телевизору и в роли моего героя видеть кого-то другого. И я решился. На примере «24» я усвоил: за шансы нужно хвататься. И о принятом решении я не пожалел. На днях мы закончили работу над первым сезоном, и я очень им горжусь. Многие актёры могут только мечтать о подобном опыте. Что же до личных отношений, мне более чем по душе люди, с которыми я работаю. В частности, я очень сблизился с Давидом — мальчиком, который играет Джейка. В общем, одно удовольствие. Возвращаясь к вашему вопросу, я и не думал искать себе сериал. Но счастливые обстоятельства сложились так, что сериал нашёл меня.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

(Озвученный тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника!

Long story short, поскольку до сего момента мои переводы всё равно тырились и озвучивались абы кем, было принято решение наступить на горло идеологическим принципам и хотя бы попытаться взять этот процесс под контроль.
На страничках пожертвований к каждому переводу будет добавлена отдельная строчка или отдельное поле для сборов на озвучку, и дальнейшие переводы будут озвучиваться товарищем doctor_jokerdoctor_joker.
И звучать это дело будет приблизительно так (на примере старенького тизера):

Ну, поглядим, чего даст эксперимент.

Upd. Да-да, субтитровые переводы будут выкладываться как раньше. Независимо от озвучек.

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 4

О переводчиках и о мате

Пока депрессия и пятница, выскажусь по этой теме последний раз (или предпоследний раз, если считать одну давно зреющую статью... но там важнее будут другие вещи), чтобы дальше на стандартные вопросы спокойно отвечать ссылкой. Как, например, в отношении прав и свобод посетителей сайта.

Что грустно, ниже представлены прописные истины в виде мегаупрощённых моделек с мегаупрощённой терминологией. Для знающих людей там не будет ничего нового и уникального. Одни, простите ради бога, примитивизированные банальности.

Важно: в посте есть несколько неприличных слов.

Йо, нигеры, вы ддо фига мультов палите в натттуре.
Неизвестный Веб-переводчик

Очередная "псевдонаучная" статья с кучей "умных" слов
и претензией на интеллектуальный подход к переводу.
Он же


Тут по идее должны быть вводные слова о том, что время идёт, а гоблинисты и гоблинята свирепствуют; что с какого-то перепугу сограждане решили, будто бы перевод — это легко и любому школьнику по силам; что о переводе можно узнать и понять всё, пролистав пару раскрученных блогов, отсмотрев три фильма с субтитрами и год протрещав в форумах с пацанами из собственного лагеря и лагерей-противников. Но разок позволю себе нарушить собственные композиционные принципы, ибо ду́шу больно.

С места в карьер: рассмотрим разницу переводчика, не потерянного для мира, (того, из которого ещё может что-то вырасти либо уже выросло) и рядового переводчика из рунета (веб-переводчика). Разумеется, говорим о художественных переводах художественных текстов — прежде всего диалогов в фильмах, как требует заявленная тема. Точнее даже, говорим о переводе отдельно взятой реплики или фразы в диалоге.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 3

Кевин Смит: Толстоват для сороковника! (часть вторая)

Xvost.org

Векторные логотипы известных домов моды.

3pc3pc

goshmargoshmar

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.


Скачать целиком: с RuTracker.org (+720p)

Скачать отдельно: Субтитры (перевод)

Перевод со слуха и субтитры: Одиноков

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пара вводных слов (показать/скрыть)

Расшифровки-пояснения пока нет времени написать. Если есть вопросы по переводу и/или содержанию — задавайте, на все отвечу.

Начал перевод пятого Вечера (Kevin Smith: Burn in Hell), скоро открою сборы. А сборы на полную версию этого Вечера (это "расширенная" на полтора часа DVD-версия) уже открыты.

В остальном — наслаждайтесь Смитом 8)



Не пропустите полную DVD-версию выступления!

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 6

(Тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника! – час второй

Отрывок о нелёгких взаимоотношениях киносценариев с Брюсом Уиллисом.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 10

О жизни и о Смите

Давайте я не буду перечислять все злоключения нашей семьи за последний год (кто следил за твиттером — знают и о моей временной глухоте на оба уха, и об отлёживании в больнице, и о ребёнке с переломанными ногами, и обо всём прочем).

Скажу коротко: если меня хоть на время перестанут доставать вопросами про "акагда!!"*, вторая часть толстоватого смита будет, скажем, в течение недели. Плюс-минус. И сразу же начнётся работа над пятым ивнингом. И, разумеется, сбор средств на неё.
Не могу обещать, что впредь задержек не будет — сами видите, форсмажор на форсмажоре, — но делать всё, что в моих силах, я обещаю.

От вас требуется: радовать комментариями (если приятными — клёво; если содержательными — замечательно; если с грамотной критикой переводов — вообще великолепно), не дёргать акогдашничеством* и, кому не жалко, скидываться.

Кто просил возможности жертвовать на PayPal — получайте.

* Напомню, что для художественного и, тем паче, для смешного перевода нужно вдохновение. Вопросы типа "А когда...?!!!!" уничтожают вдохновение на корню. Итого: хочется результата поскорее — вдохновляйте, а не отымайте вдохновение 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 5

Магистр Одиноков: Эффект изнанки

В качестве темы первой современно-научной статьи я решил избрать самый нейтральный предмет из всех возможных. И что может быть нейтральнее одежды.

Бывают дни, когда кажется, что жизнь трещит по швам. Всё валится из рук, разговоры не клеятся, настроение на нуле. И вдруг вы обнаруживаете, что один из элементов вашего гардероба — майка то, футболка, рубашка, кофта или просто халат, — надет наизнанку. Этот факт, конечно же, можно счесть фактом, ничем не выделяющимся из общего класса «сегодняшних неприятностей», назначив причиной общего класса «сегодняшних неприятностей» какой-либо внешний фактор, как то: недостаток сна, простуда, депрессия, расстройство, снижение биоритмов... Но воистину пытливый ум таким ответом не удовлетворится. Давайте попробуем копнуть чуток поглубже.

Итак, тема:

Почему надетая наизнанку одежда способна повлиять на распределение положительных и отрицательных событий.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

Магистр Одиноков

Я, если кто не в курсе, имею научную степень магистра и отношусь к ней крайне серьёзно. Потому время от времени я пописываю не менее научные, чем степень, и не менее серьёзные, чем моё к ней отношение, статьи. Дальнейшие статьи от магистра Одинокова будут выкладываться в этом разделе — если вообще будут.

Небезызвестно, что классическая наука уже неконкурентоспособна. Замшелые умы поклоняются ей как религии и, не глядя, бессовестно отметают любые новые научные течения и тенденции как неугодные. Это совершенно очевидная несправедливость, а бороться с несправедливостью — задача каждого из тех, кого она касается. И эта несправедливость касается каждого. Новый цикл статей я хочу посвятить борьбе с предвзятостью и необъективностью классической науки с бледной надеждой однажды оказаться в ряду истинных титанов науки современной. Я, конечно же, говорю об Л.Р. Хаббарде, П.П. Гаряеве, А.Т. Фоменко, а также о заслуженных деятелях научного креационизма. В числе моих личных вдохновителей нельзя отдельным образом не отметить М.Н. Задорнова и мою маму. Эти работы я посвящаю всем перечисленным и не перечисленным.

Первым делом приведу несколько правил и принципов, которые необходимо учитывать как при создании современных научных построений, так и при ознакомлении с ними. Итак:

1. Все мнения и версии имеют право на жизнь. Следовательно, все мнения и версии одинаково весомы и правомерны. Любое мнение автоматически становится научной гипотезой.

2. Задача исследователя — выдвинуть гипотезу. Обязанность опровержения лежит на её противниках.

3. До полного опровержения гипотеза считается полноправной научной теорией.

4. Из любого набора доводов, фактов и их трактовок применимыми (актуальными) остаются те, которые удовлетворяют выдвигаемой гипотезе и/или говорят в её пользу, поскольку:

а) все версии одинаково весомы (см. принцип 1);

б) предлагаемая теория является гипотетической, что даёт возможность назначать факты гипотетически верными и гипотетически неверными без снижения степени научности и состоятельности теории;

в) очевидно, что как только гипотеза переходит в разряд научных теорий, вместе с нею — как её неотъемлемая часть — и способ отбора фактических подтверждений, и логические выкладки обретают полный научный вес.

5. Допустимы и даже приветствуются отсылки на вещи, многократно доказанные учёными мира, без необходимости указания имён и литературных источников. Совершенно незачем перегружать теоретический текст не относящейся к делу сухой фактической информацией, владеть которой обязан каждый.

Есть ещё несколько более мелких и частных принципов, они будут очевидны из самих текстов, так что нет смысла перечислять их отдельным образом.

Невооружённым глазом видно, насколько такой подход объективнее, честнее и либеральнее классических методов научного познания и насколько дальше ушёл бы мировой прогресс, кабы научные деятели осмелились снять ими же выдуманные шоры и взглянуть на мир незамутнённым предрассудками взором. Но это лирика; впустую сокрушаться можно вечно, так что перейдём непосредственно к теориям.

Разумеется, здесь и в любом посте раздела готов принимать вопросы по предлагаемым постами темам (постараюсь ответить сразу же) и вне предлагаемых тем (постараюсь ответить новыми статьями).

Разумеется, цикл статей может ограничиться одним-двумя постами, — всё зависит от настроения, вдохновения, времени и, чем чёрт не шутит, от вашей реакции.

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 9

В больнице

сабж

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 8