Посты ниже этой отметки стоит по праву считать детскими и делать соответствующую скидку.

Кевин Смит: Гореть ему в аду

Мегаспонсоры перевода: napaHouk, 3pc3pc

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.


Скачать целиком: с RuTracker.org (+720p)

Скачать отдельно: Субтитры (перевод)

Перевод со слуха и субтитры: Одиноков

Основные спонсоры перевода: rrron, kitt, Nafanin, Uncklediusha, Шевченко Иван Сергеевич

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пара вводных слов (показать/скрыть)

Уже неделю (с самого момента выкладывания перевода на рутрекер) пытаюсь найти время и написать полноценный пост с ремарками по переводу и содержанию, но, кажется, не судьба: никак не выходит сесть и очередной раз перечитать весь этот текст.

Посему давайте так. Если возникают какие-то непонятки: что за человек упоминается; почему место переведено так, а не иначе; на что ссылается Кевин той или иной фразой... — или если просто хочется прикопаться, то смело задавайте вопросы, а я буду отвечать и, если тема будет особо интересной, выносить вопрос и ответ в пост.

Разумеется, если кто-то вызовется единолично пробежаться по тексту и составить для меня список потенциальных непонятностей, будет ещё круче 8)

Ну а пока, выходит, просто пост с видяшкой.