Комиксы. Графические романы и веб-стрипы. Авторские и переведённые.
Кроче, всё, что с кадрами и текстовыми пузырями, и всё, что к ним относится.

Генеалогическая зорька

Давно мучает вопрос...

Chopping Block: 29.04.2009

Звон Джунглей: новогодний подарок от Коли Борова

Под самый Новый год наш мегапереводчик Коля Боров разродился креативом.

Я долго думал чтобы подарить своим много численным фанатам на Новому Году ,и решил подарить перевести английскскую песню Звон Джунглей (Jingle Bells), разуж это (периводить) у меня удаётся лучше всего.

Труд конечно титанический по этому я перевёл только один куплет:

Dashing through the snow, in a one-horse open sleigh,
O'er the fields we go, laughing all the way,
Bells on bobtails ring, making spirits bright,
What fun it is to ride and sing a sleighing song tonight.

Вот несколько ремарок по поводу переводу чтобы потом не было ни каких наесдов.

Я долго не мог понять, что за такая "открытая кувалда" (open sleigh) и решил посмотреть поиском картинок в Жужле. Там какие то лошади, тележки и больше ни кого не видать. Ну я так и написал.

Сложнозти возникли с вопросом как: переводить слово we. Это может быть "мы" а может быть и "нас". А ещё это может быть "war emergensy" или "world education". Я решил пойти от противного и поссчитать сколько лудей учавствуют в песне. Очевдно это поющий [1] и один конь (one-horse) [2]. Ну я так и написал.

МНого много парился сос трочкой making spirits bright. Потом посмотря словаре оказалось что making это не про мак, а про изгатовление и придастовление всяких благ. Н уладно, значит пусть "дать благо".
У spirits в обще столько смыслов что я так и не понял Игру Слов. Но раз оно что-то яркое (bright) и ночью (tonight) светится (bright) то пусть будут "звёзды".

Ну а остальное всё понятно даже таким кто англистский ни знает, так как я хорошо.

Перевод у меня раз умееться, художественный, чтобы получилась ритма и пришлось кое-что поменять местами а то, иначе нет.

Что бы простче было понять как я переводил я оформил свой перевод ввиде открытки:


Открытка (показать/скрыть)



C yfcnegf.obv Yjdsv Ujljv!

Назад в Страну чудес #5 /6


Здесь — пятый выпуск, где заканчиваются одни истории и начинаются другие.

Осторожно, сцены насилия и ненормативная лексика — в наличии.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.rar (8.61 МБ, 850px) — с ремарками переводчика, ‘пасхалками’ и т.д.;
.cbr (13.68 МБ, 1280px) — с картинками высокого разрешения.

Детали комикса (показать/скрыть)

Издательство: Zenescope Entertainment
Авторы: Raven Gregory (Сценарий); Daniel Leister, Nei Ruffino (Графика)
Обложка: Talent Caldwell, Thomas Mason (обложка C)
Альтернативные обложки — в архиве

Оригинальное название: Grimm Fairy Tales: Return to Wonderland
Альтернативный перевод названия: Возвращение в Страну чудес
Год выпуска: 2007
Жанр: Фентэзи, Приключения, Хоррор
Кол-во страниц: 31 (c доп. материалами)
Сканы: greengiant-DCP

Дополнительные материалы:
— блог Джонни Лиддла;
— альтернативные обложки.

Перевод текста, оформление: Одиноков.

P.S. Любители допов, перекачайте нулевой выпуск: в архивы добавлены страницы из детского дневника Алисы и посты из 'блога Кэйли'; плюс, немножко подправлен текст комикса.

Тысяча и одна ночь: Приключения Синбада #1


На борту нового судна Аль-Да’раб и с новой командой Синбад отправляется на поиски артефактов, что составляют Зерцало Иерихона, в надежде однажды вернуться в некогда родной Багдад.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.cbr (14.1 МБ, 850px);
.cbr (25.52 МБ, 1280px).

Детали комикса (показать/скрыть)

Детали комикса
Издательство: Zenescope Entertainment
Авторы: Dan Wickline (Сценарий); Paolo Pantalena, Nei Ruffino (Графика)
Обложки: Eric Basaldua, Peter Steigerwald (обложка A); Talent Caldwell, Nei Ruffino (Обложка B)
Альтернативная обложка: Эксклюзивная обложка Wizard World (David Nakayama, Christina Strain)

Оригинальное название: 1001 Arabian Nights. The Adventures of Sinbad
Альтернативное название: 1001 арабская ночь
Год выпуска: 2008
Жанр: Приключения, Фэнтези
Кол-во страниц: 25
Сканы: Minutemen-The dangerous Side

Перевод текста, оформление: Одиноков.

P.S. Не забываем про нулевой выпуск.

Назад в Страну чудес #4 /6


Здесь — четвёртый выпуск, где Кэйли едва не теряет голову.

Осторожно, сцены насилия и ненормативная лексика — в наличии.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.cbr (8.14 МБ, 850px);
.cbr (15.01 МБ, 1280px).

Детали комикса (показать/скрыть)

Издательство: Zenescope Entertainment
Авторы: Raven Gregory (Сценарий); Daniel Leister, Nei Ruffino (Графика)
Обложка: Ebac, Nei Ruffino (обложка C)
Альтернативные обложки — в архиве

Оригинальное название: Grimm Fairy Tales: Return to Wonderland
Альтернативный перевод названия: Возвращение в Страну чудес
Год выпуска: 2007
Жанр: Фентэзи, Приключения, Хоррор
Кол-во страниц: 27 (c доп. материалами)

Перевод текста, оформление: Одиноков.

Хотвайр. Реквием падшим #2 /4


Город объят беспорядками, но у детектива-экзорциста Элис Хотвайр есть дела поважнее: убитые не умирают, свидетели исчезают, а кто-то за сценой готовит мифическое оружие невероятнейшей разрушительной силы.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.cbr (9.88 MB, 900px);
.cbr (16.24 MB, 1280px).

Детали комикса (показать/скрыть)

Детали комикса
Издательство: Radical Comics
Авторы: Warren Ellis (сюжет); Steve Pugh (сценарий, графика)
Обложка: Alan Brooks (Обложка B), Steve Pugh (Обложка A), Stjepan Sejic (Обложка C)

Оригинальное название: Hotwire. Requiem for the Dead
Год выпуска: 2009
Жанр: Экшн, Сай-фай, Мистика, Детектив
Кол-во страниц: 27
Сканы: Steam

Перевод: OLeg89, Одиноков
Оформление: Одиноков

Грань #2 /6


Бишопу и Беллу предлагают новую работу; а таинсттвенные явления в мире и не думали прекращаться.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.cbr (10.97 MB, 900px);
.cbr (18.7 MB, 1280px);
.cbr (25.85 MB, 1680px).

Детали комикса (показать/скрыть)

Издательство: DC Comics / WildStorm
Авторы: Mike Johnson, Alex Katsnelson, Matthew Pitts (сценарий); Tom Mandrake (графика)

Оригинальное название: Fringe
Альтернативные названия: За гранью; На грани
Год выпуска: 2009
Жанр: Сай-фай
Кол-во страниц: 23
Сканы: Minutemen-TheKid

Перевод: Лукас Кейн, Одиноков
Оформление: Одиноков

Серия переводится при содействии novafilm.tv.

Противостояние. Капитан Шустрик #1 /5


Стю выпивает с мужиками на автозаправке, Фрэнни рассказывает парню, что беременна, Лэрри возвращается домой к матери... и никто из них не подозревает, что уже завтра мир изменится навсегда, жизнь станет смертью, а люди — мечущимися по вымершей земле букашками.

Читать перевод (онлайн)

Скачать:
.cbr (12.5 MB, 850px);
.cbr (19.98 MB, 1280px).

Детали комикса (показать/скрыть)

Детали комикса
Издательство: Marvel Comics
Авторы: Stephen King (сюжет), Roberto Agguire-Sacasa (сценарий), Mike Perkins (графика)

Оригинальное название: The Stand. Captain Trips
Альтернативные названия: Исход; Капитан Живчик, Капитан Трипс
Год выпуска: 2008
Жанр: Драма, Триллер
Кол-во страниц: 30 (с доп. материалами)
Сканы: Minutemen-ReZone

Перевод: Одиноков, Никита Барсуков
Оформление: Одиноков

Квазимир №42: Вниз по Чусовой. Автостопом…

Дальше по тексту »