Улиткин блог / Всякое

Мелочь, не определимая в другие разделы или не дотягивающая до них.

Пресс-конференция Кифера Сазерленда

Переведено (по аудиозаписи пресс-конференции) мною для THR.ru по заказу @LetGetDangerous (или наоборот).
Выкладывается с разрешения вышеперечисленных. Приведено в исходном виде (почти прямая расшифровка, но без имён, а то мало ли!); вариант с более логичным и каноничным Q&A-форматом и с лишними запятыми — здесь: Пресс-конференция Кифера Сазерленда на THR.ru.


В: «The Hollywood Reporter — Российское издание». У меня, собственно, два вопроса Киферу. Первый — про телесериал «Связь». Это ваш первый крупный телепроект после окончания «24», и мне интересно, насколько сложно было найти материал, который коренным образом отличался бы от миссии Джека Бауэра? И второй: вы в этом году, собственно, приступаете уже к съёмкам полнометражного «24»; можете ли вы намекнуть хотя бы на сюжет?


О: Отвечая на первый вопрос... Над сериалом «24» я работал десять лет, и опыт был незабываемый. Представляете, сколько это — десять лет? Когда мы только начинали снимать, моя дочь училась в пятом классе, а когда съёмки завершились, она уже окончила университет. Это очень долго. Куда-куда, а в телесериалы меня пока не тянуло. Я ездил в Швецию на съёмки фильма «Меланхолия», полгода играл в пьесе на Бродвее, снялся у Миры Наир — в общем, участвовал в очень близких душе проектах. Обзавёлся кучей друзей. Эдак на четвёртом месяце работы на Бродвее мне прислали сценарий. Я спросил, что это, и мне ответили: «Телесериал „Связь“». Я сказал: «Сериал? Не-не-не». От возвращения на телевидение я, конечно, не зарекался, но на тот момент возвращаться совсем не тянуло. Мне предложили: «Хотя бы прочти». В числе прочих людей, сериалом занимался Тим Кринг — очень уважаемый сценарист, это он писал «Героев». И Питер Чёрмин, который был президентом Fox Entertainment Group во времена съёмок «24» — очень хороший друг как в личном, так и в профессиональном смысле. Из уважения к ним я и прочитал сценарий. Странице на тридцать второй я понял, что влюбляюсь в сериал. Говорил себе: «О нет... О нет...» А становилось всё интереснее и интереснее. Я представил, как грустно мне будет сидеть дома, смотреть «Связь» по телевизору и в роли моего героя видеть кого-то другого. И я решился. На примере «24» я усвоил: за шансы нужно хвататься. И о принятом решении я не пожалел. На днях мы закончили работу над первым сезоном, и я очень им горжусь. Многие актёры могут только мечтать о подобном опыте. Что же до личных отношений, мне более чем по душе люди, с которыми я работаю. В частности, я очень сблизился с Давидом — мальчиком, который играет Джейка. В общем, одно удовольствие. Возвращаясь к вашему вопросу, я и не думал искать себе сериал. Но счастливые обстоятельства сложились так, что сериал нашёл меня.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

О переводчиках и о мате

Пока депрессия и пятница, выскажусь по этой теме последний раз (или предпоследний раз, если считать одну давно зреющую статью... но там важнее будут другие вещи), чтобы дальше на стандартные вопросы спокойно отвечать ссылкой. Как, например, в отношении прав и свобод посетителей сайта.

Что грустно, ниже представлены прописные истины в виде мегаупрощённых моделек с мегаупрощённой терминологией. Для знающих людей там не будет ничего нового и уникального. Одни, простите ради бога, примитивизированные банальности.

Важно: в посте есть несколько неприличных слов.

Йо, нигеры, вы ддо фига мультов палите в натттуре.
Неизвестный Веб-переводчик

Очередная "псевдонаучная" статья с кучей "умных" слов
и претензией на интеллектуальный подход к переводу.
Он же


Тут по идее должны быть вводные слова о том, что время идёт, а гоблинисты и гоблинята свирепствуют; что с какого-то перепугу сограждане решили, будто бы перевод — это легко и любому школьнику по силам; что о переводе можно узнать и понять всё, пролистав пару раскрученных блогов, отсмотрев три фильма с субтитрами и год протрещав в форумах с пацанами из собственного лагеря и лагерей-противников. Но разок позволю себе нарушить собственные композиционные принципы, ибо ду́шу больно.

С места в карьер: рассмотрим разницу переводчика, не потерянного для мира, (того, из которого ещё может что-то вырасти либо уже выросло) и рядового переводчика из рунета (веб-переводчика). Разумеется, говорим о художественных переводах художественных текстов — прежде всего диалогов в фильмах, как требует заявленная тема. Точнее даже, говорим о переводе отдельно взятой реплики или фразы в диалоге.

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 3

О жизни и о Смите

Давайте я не буду перечислять все злоключения нашей семьи за последний год (кто следил за твиттером — знают и о моей временной глухоте на оба уха, и об отлёживании в больнице, и о ребёнке с переломанными ногами, и обо всём прочем).

Скажу коротко: если меня хоть на время перестанут доставать вопросами про "акагда!!"*, вторая часть толстоватого смита будет, скажем, в течение недели. Плюс-минус. И сразу же начнётся работа над пятым ивнингом. И, разумеется, сбор средств на неё.
Не могу обещать, что впредь задержек не будет — сами видите, форсмажор на форсмажоре, — но делать всё, что в моих силах, я обещаю.

От вас требуется: радовать комментариями (если приятными — клёво; если содержательными — замечательно; если с грамотной критикой переводов — вообще великолепно), не дёргать акогдашничеством* и, кому не жалко, скидываться.

Кто просил возможности жертвовать на PayPal — получайте.

* Напомню, что для художественного и, тем паче, для смешного перевода нужно вдохновение. Вопросы типа "А когда...?!!!!" уничтожают вдохновение на корню. Итого: хочется результата поскорее — вдохновляйте, а не отымайте вдохновение 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 5

В больнице

сабж

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 8

Сводочка

Как обещал где-то в комментариях, пишу пост.

Те из обитателей Интернета, кто следил за моим твиттером, в курсе, что одним из основных событий последнего полугода (а на самом деле полутора лет) явилось поочерёдное отключение обоих моих ушей. В итоге жизнь превратилась в непрекращающееся лечение с надеждой восстановить слух и, как следствие, в попытки заработать не только на очередной месяц еды/детсада/квартплаты, но и на очередной месяц специалистов/лекарств/процедур. Подымать запрашиваемые суммы пожертвований на веб-переводы посчитал некрасивым и нечестным (хотя, конечно, ни от какой помощи сейчас не откажусь).

Ситуация до сих пор более чем не под контролем, но какие-то просветы наконец показались. Стало поспокойнее и вообще.

Я всё к чему. Вы не отчаивайтесь и не волнуйтесь, будет вам и Кевин Смит, и всё на свете — я не забыл и не забил. Когда будет? Есть небольшой шанс, что в ближайшие две-три недели. Есть немалый шанс, что в ближайшие месяц-полтора. Если от нового (свеженазначенного) курса лечения чуточку восстановится слух, будет зашибись: как понимаете, переводить со слуха гораздо удобнее, когда этот слух имеется в наличии.

Если в октябре удастся сгонять в отпуск, то будет вообще отлично — с новой энергией и обновлёнными силами сяду и добью недобитые видео.

Ещё одна веб-переводческая проблема связана с тем, что пару месяцев назад засаспендили мой youtube-аккаунт — за нарушение, как понимаете, авторских прав. Есть вариант, как можно попробовать его восстановить, но пока всё не до того, да и чёрт знает, надо ли. Так что в качестве видеосервиса пока буду пользовать только рутьюб либо прямо к сайту прикручу какой-нибудь плеер. Если уже не прикрутил.

В общем, ждите 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 7

Вернулся

Как всегда, отчёт либо будет, либо его не будет.

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 4

Улетел в Киев

...до вторника.
Тоскливые последние часы сборов и досиживаний. Тем тоскливее, что жена с ребёнком уже уснули, и совесть не позволит их разбудить до самого выхода.

В общем, поскакал, не скучайте тут 8)


P.S. (Чтоб не скучали тут.)
Обычно просто так ссылки в постах не выкладываю, но больно уж хорошая компиляция: Eight Types of Hecklers and the Comedians Who Shut Them Up — о восьми типах выскочек (иными словами, малолетних троллей) — в преломлении стэндап-комедии. Очень в тему солнышек, что приходят ко мне в комментарии чисто поделиться соображениями на тему моего, простите за выражение, "ЧСВ". Посвящается лично последнему из оных — пусть заинька порадуется 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

Бзднём что ли

Вот и 26. Стареем-с!

P.S. Подарки — деньгами! 8)))

Upd. Кстати, согласен, почему бы нет: если с интернету будут подарки деньгами, они пойдут в счёт переводов 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 2

Обновочки

1.

Для видяхи Кевин Смит: Толстоват для сороковника! (часть первая) теперь доступна HD-версия (720p). Можно скачать её с рутрэкера либо поглядеть отрывками прямо тут.

(Ютуб отозвал дозволение заливать длинное видео, — снова приходится дробить на мелкие ролики.)

2.

Отныне страждущие имеют возможность материально поддержать не один-единственный перевод, а разом несколько. Ну либо один-единственный, но на собственный выбор, тем самым помогая мне определиться в приоритетах.

На данный момент можно спонсировать следующие видяшки: «[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (бонус), «Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (часть вторая) и «Амбиликл-Бразерз: SpeedMouse».

3.

Как несложно догадаться, я решился осуществить давнюю мечту и со слуха перевести один из концертов австралийского пантомимо-акробатически-...-комедийного дуэта Амбиликл-Бразерз.

В приоритетах я его немножечко поднял над Смитом, поскольку текста там меньше, а по настроению оно сейчас ближе. Но Смита я не забыл, процесс — медленно, но идёт. Искренне хочется верить, что до лета удастся подобрать все хвосты, но х его з: апрель грядёт убыточный и надо поднажать на работку; ежедневным планом внезапно сделался перевод 25-30-ти тыщезнаков убойного технического текста, так что сами понимаете.

4.

Короче, раззвезделся я тут с вами, пора вертаться к работе. Ждите — и всё будет 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

Великий Тиражатор

Пару недель назад меня чуть было не угораздило поучаствовать в историческом событии зарождения Великой Комиксно-Тиражировательной Империи Виталия Г. (Фамилию не указываю, ибо ну его (пан интендед).)

Мне до сих пор смешно, посему делюсь грязно подредактированной и злостно урезанной стенограммой.

Сперва Виталий, очевидно, проспамился по всем найденным каналам.

18:54:56 Виталий Г.:

Здравствуйте меня зовут Виталий мне вас Dimka посоветовал, я планирую тиражтровать комиксы

плачу 70-150 руб. я перевод комикса и корекцию графики страницы

требования к графике: сделать ее контрастной т.е темное темнее мветлое светлее делается это одним фильтром

требования к шрифтк: шрифт должен быть векторным и подходящим для комиксов

От первого покушения Стопспам меня уберёг. Но затем — через часок — Виталий перешёл к точечным атакам. Антиспамовый вопрос «sqrt(144) = ?» его задержал...

20:02:15 Виталий Г.:

144

20:02:22 Виталий Г.:

sqrt(144) =

...но ненадолго. Полагаю, игрок взял «помощь зала».

20:02:58 Виталий Г.:

12

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 2