«Кевин Смит: Гореть ему в аду»
«Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (Полная версия)
«[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (Бонус)
«Амбиликл-Бразерс: Не объясняй»
Спонсируй перевод и получи рекламное местечко в субтитрах и на сайте.
Данная страничка посвящена творчеству (и переводу творчества) Кевина Смита.
Джей и Тихий Боб, или Драть санаевцев кверху задницейСтатья о том, почему ‘официальный’ перевод фильма Jay and Silent Bob Strike Back не заслуживает не только звания «канонического», но и права на существование.
An Evening With Kevin Smith 2. Evening Harder
Смотреть на сайте (+ расшифровки с ремарками по переводу): В Торонто: Час первый Час второй
В Лондоне: Час первый Час второй
Смотреть отрывками: В Торонто: Час первый Час второй
В Лондоне: Час первый Час второй
Скачать субтитры (перевод + перевод-без-мата + оригинал): В Торонто: Час первый Час второй
В Лондоне: Час первый Час второй
Sold Out: A Threevening with Kevin Smith
Смотреть на сайте (+ ремарки по переводу): Часть первая Часть вторая Часть третья
Смотреть отрывками: Часть первая Часть вторая Часть третья
Скачать субтитры (перевод + оригинал): Часть первая Часть вторая Часть третья
Kevin Smith: Too Fat for 40!
Смотреть на сайте (+ ремарки по переводу): Часть первая Часть вторая
Скачать субтитры (перевод): Часть первая Часть вторая
очень надеюсь что будет закончен перевод второй части вечеров. спасибо за проделанную работу! титанический труд!
Спасибо огромное! Будем ждать продолжение! Спасибо за труд, большое спасибо...
Нечеловеческое спасибо вам за перевод!
Теперь каждый день посещаю данный ресурс в ожидании продолжения, и, не найдя его, пересматриваю то, что уже есть =))
Ну, каждый день уж не надо — посещайте раз в неделю 8)
Для всеобщей информации:
на каждый час Ивнинга уходит три-четыре дня чистой работы; но реальное время высчитывается из чистого с поправкой на семью/работу/здоровье, а поправки, как мы знаем, могут быть безразмерными.
Огромное спасибо за переводы интервью!
Никита, а когда планируете переводить остальные "вечера"? Не сочтите за наглость.
"Стартовое" обращение по имени — ужаснейшая привычка 8)
Большое спасибо за перевод к вечерам. Озвучку надо бы ещё сделать, все хотел этим заняться.
Ну зачем вы ерунду говорите?
Спасибо за перевод, отличное видео вечеров. Такого удовольствия я давно не получал.
Невыразимое спасибо за труд. Даже не знал о каких-либо выступлениях Кевина Смита. I was like: "What?!" Просто прекрасно, спасибо Вам, что выложили в сеть. Да, и подстрочник отличный. Ещё раз спасибо.
На здоровье.
Только не "подстрочник", а "субтитры". Подстрочник — это, не знаю, этап перевода, а не форма 8)
Извините, my bad. Без обид, "я ничего дурного сказать вам не хотела."
Какие обиды, вы что 8))
Банальное согласование (ну, корректировка) терминологии 8)
Спасибо, я в этом действительно... эээ, ну, ясно. :) Для меня подстрочник, перевод, субтитры... С Вашей подачи погуглил, разобрался. Ещё раз спасибо, да. Можно? Спасибо. ;D
Огромное спасибо за субтитры. Не ожидал, что Кевин Смит в жизни такой весельчак. Был знаком с ним только по образу Тихого Боба.
Спасибо за проделанную работу)) Никогда так не смеялась.
Как будто анекдот без окончания. Буду, как наркоман, каждые 2 часа обновления проверять %)
Части нарочно поделены так, чтобы все анекдоты были с окончаниями,
так что не надо 8)
Понимаю что торопить переводчика — зло. Но очень хочется второй части. Скажите когда вторая часть?
По идее, должна бы уже: она простая да и осталось мало, процентов двадцать от всего дела.
К сожалению, за последние три месяца друг на друга наложился ценый ряд болезней, вынужденных мероприятий, дней рождения в семье, и при всём при этом никто не отменял основных работ (очередные проекты по которым надо сдать до десятых чисел следующего месяца — до командировки).
В итоге не могу сказать ничего конкретного. Быть может, удастся за две недели выкроить вечерок-два-три, а быть может и нет.
Лето — вечная беда 8((
Одно точно: всё обязательно будет.
Спасибо больше за перевод, очень приятно смотреть и слушать Кевина. Очень много приятного и местами даже очень смешно.
Кевин Смит интересно рассказывает, оказывается. Даже не ожидал — уж больно сильно мне его молчаливый образ в башку втемяшился :)
За перевод в субтитрах — отдельное спасибо. Нечасто в наше время такой хороший перевод встретишь, прямо душой отдохнул.
огромное спасибо.
Примите искреннюю благодарность за перевод!