Видео.
Реже авторское, чаще – переводное.
Улиткин блог / Видео
«Кевин Смит: Гореть ему в аду»
«Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (Полная версия)
«[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (Бонус)
«Амбиликл-Бразерс: Не объясняй»
Спонсируй перевод и получи рекламное местечко в субтитрах и на сайте.
(Трейлер+Тизер) Кевин Смит: Гореть ему в аду
|
Дата: 17.04.2012 |
Категория: Видео |
Просмотров: 196 |
(Озвученный тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника!
|
Дата: 29.02.2012 |
Категория: Видео |
Просмотров: 349 |
Long story short, поскольку до сего момента мои переводы всё равно тырились и озвучивались абы кем, было принято решение наступить на горло идеологическим принципам и хотя бы попытаться взять этот процесс под контроль.
На страничках пожертвований к каждому переводу будет добавлена отдельная строчка или отдельное поле для сборов на озвучку, и дальнейшие переводы будут озвучиваться товарищем
doctor_joker.
И звучать это дело будет приблизительно так (на примере старенького тизера):
Ну, поглядим, чего даст эксперимент.
Upd. Да-да, субтитровые переводы будут выкладываться как раньше. Независимо от озвучек.
Кевин Смит: Толстоват для сороковника! (часть вторая)
|
Дата: 20.02.2012 |
Категория: Evenings with Kevin Smith |
Просмотров: 658 |
Векторные логотипы известных домов моды.
Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.
![]() |
Скачать целиком: с RuTracker.org (+720p)
Скачать отдельно: Субтитры (перевод)
Перевод со слуха и субтитры: Одиноков
Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».
Расшифровки-пояснения пока нет времени написать. Если есть вопросы по переводу и/или содержанию — задавайте, на все отвечу.
Начал перевод пятого Вечера (Kevin Smith: Burn in Hell), скоро открою сборы. А сборы на полную версию этого Вечера (это "расширенная" на полтора часа DVD-версия) уже открыты.
В остальном — наслаждайтесь Смитом 8)
(Тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника! – час второй
|
Дата: 13.02.2012 |
Категория: Видео |
Просмотров: 559 |
Амбиликл-Бразерс: SpeedMouse
|
Дата: 05.04.2011 |
Категория: Видео |
Просмотров: 2,112 |
Предупреждение. В очень ограниченном количестве и в очень лёгкой форме присутствует ненормативная лексика.
![]() |
|
| Смотреть отрывками (с выбором качества) |
Скачать целиком: с RuTracker.org
Скачать отдельно: Видео (оригинал, thepiratebay.org) | Субтитры (перевод)
Перевод со слуха и субтитры: Одиноков
Спонсор перевода:
Telkon
Пояснения
...
(Тизер) Амбиликл-Бразерз: SpeedMouse
|
Дата: 29.03.2011 |
Категория: Видео |
Просмотров: 1,278 |
Отрывок, где Шейн и Дэйв (Амбиликл-Бразерз) знакомят зрителя с Пультом дистанционного управления.
[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]
P.S. Варианты перевод для "Амбиликл-Бразерз" и "SpeedMouse", по идее, принимаются, но с большой опаской и неохотой.
Кевин Смит: Толстоват для сороковника! (часть первая)
|
Дата: 26.01.2011 |
Категория: Evenings with Kevin Smith |
Просмотров: 4,222 |
Тексты, обзоры, статьи, всякая ересь и хрень.
Интернет-радио rtfm.fm. Как настоящее эфирное радио, но гораздо лучше.
Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.
![]() |
|
| Смотреть отрывками (с выбором качества) |
Скачать целиком: с RuTracker.org (+720p)
Скачать отдельно: Субтитры (перевод)
Перевод со слуха и субтитры: Одиноков
Основные спонсоры перевода: Freydank, PG Комикс
Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».
О наболевшем.
В текстовом виде перевод был готов больше месяца назад, однако разметить и проработать субтитры руки дошли только вот сейчас. Было бы очень хорошо и удобно, если бы нашёлся какой-нибудь энтузиаст, обладающий должными навыками и соответствующим количеством свободного времени, кто сможет подхватывать работу в момент окончания текстового перевода со слуха и возвращать уже готовый файл субтитров — на возможные доработки и непосредственный релиз.
О финансовом.
Поскольку уже после релиза на Рутрекере мне на кошелёк свалились анонимно пожертвованные 190 р., эту денежку я зачислю в счёт перевода бонуса к Тривнингу, который стоял в очереди на перевод после первой части tff40. Спасибо анониму, и надеюсь, что он не будет против.
Пояснения
...
(Тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника!
|
Дата: 14.12.2010 |
Категория: Видео |
Просмотров: 1,113 |
Отрывок о неожиданном предложении Сета Рогена.
[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]
Фрэнки Бойл на сцене
|
Дата: 15.10.2010 |
Категория: Стэндап |
Просмотров: 5,155 |
Предупреждение. Встречается ненормотив.
![]() |
|
| Смотреть отрывками (с выбором качества) |
Скачать целиком: с RuTracker.org
Скачать по отдельности: Видео (оригинал, thepiratebay.org) | Субтитры (перевод + перевод без мата + оригинал)
Перевёл: Одиноков
До самого конца в моих планах значился выпуск дополнительного варианта перевода — «адаптированной версии», где сложные для понимания русского зрителя моменты и понятия были бы упрощены или же заменены сходными русскими. Но показ перевода скромненькой фокус-группе показал, что необходимость в «адаптированной версии» отсутствует. Потому ограничусь разъяснением непоняток в расшифровочке и ответами на возможные вопросы.
Изначально адаптировать текст не стал, дабы не растерять изюм выступления.
Можете отнестись к просмотру как к возможности углубить свои знания в отношении британо-шотландских реалий 8)
Некоторые географические наименования (в частности, шотландские и британские города) в расшифровке не указываю — их любой найдёт в гугле или русской википедии.
Пояснения по переводу и содержанию
...
[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет (часть третья)
|
Дата: 29.09.2010 |
Категория: Evenings with Kevin Smith |
Просмотров: 3,547 |
Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.
![]() |
|
| Смотреть отрывками (с выбором качества) |
Скачать целиком: с RuTracker.org
Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)
Перевод: Одиноков
Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».








