Улиткин блог / Видео

Видео.
Реже авторское, чаще – переводное.

Спонсоров ожидают следующие переводческие проекты:
«[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (Бонус)
«Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (Часть 2)
Спонсируй перевод и получи рекламное местечко в субтитрах и на сайте.

Амбиликл-Бразерс: SpeedMouse

Предупреждение. В очень ограниченном количестве и в очень лёгкой форме присутствует ненормативная лексика.

Смотреть отрывками (с выбором качества)


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Видео (оригинал, thepiratebay.org) | Субтитры (перевод)

Перевод со слуха и субтитры: Одиноков

Спонсор перевода: TelkonTelkon


Пояснения
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 5

(Тизер) Амбиликл-Бразерз: SpeedMouse

Отрывок, где Шейн и Дэйв (Амбиликл-Бразерз) знакомят зрителя с Пультом дистанционного управления.


[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]

P.S. Варианты перевод для "Амбиликл-Бразерз" и "SpeedMouse", по идее, принимаются, но с большой опаской и неохотой.

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 2

Кевин Смит: Толстоват для сороковника! (часть первая)

komediantekomediante

Тексты, обзоры, статьи, всякая ересь и хрень.

rtfm.fm

Интернет-радио rtfm.fm. Как настоящее эфирное радио, но гораздо лучше.

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.

Смотреть отрывками (с выбором качества)


Скачать целиком: с RuTracker.org (+720p)

Скачать отдельно: Субтитры (перевод)

Перевод со слуха и субтитры: Одиноков

Основные спонсоры перевода: Freydank, PG Комикс

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пара вводных слов (показать/скрыть)

О наболевшем.

В текстовом виде перевод был готов больше месяца назад, однако разметить и проработать субтитры руки дошли только вот сейчас. Было бы очень хорошо и удобно, если бы нашёлся какой-нибудь энтузиаст, обладающий должными навыками и соответствующим количеством свободного времени, кто сможет подхватывать работу в момент окончания текстового перевода со слуха и возвращать уже готовый файл субтитров — на возможные доработки и непосредственный релиз.

О финансовом.

Поскольку уже после релиза на Рутрекере мне на кошелёк свалились анонимно пожертвованные 190 р., эту денежку я зачислю в счёт перевода бонуса к Тривнингу, который стоял в очереди на перевод после первой части tff40. Спасибо анониму, и надеюсь, что он не будет против.


Пояснения
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 24

(Тизер) Кевин Смит: Толстоват для сороковника!

Отрывок о неожиданном предложении Сета Рогена.


[ Спонсировать перевод и засветиться в субтитрах ]

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 8

Фрэнки Бойл на сцене

Предупреждение. Встречается ненормотив.

Смотреть отрывками (с выбором качества)


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать по отдельности: Видео (оригинал, thepiratebay.org) | Субтитры (перевод + перевод без мата + оригинал)


Перевёл: Одиноков


Пара вводных слов (показать/скрыть)

До самого конца в моих планах значился выпуск дополнительного варианта перевода — «адаптированной версии», где сложные для понимания русского зрителя моменты и понятия были бы упрощены или же заменены сходными русскими. Но показ перевода скромненькой фокус-группе показал, что необходимость в «адаптированной версии» отсутствует. Потому ограничусь разъяснением непоняток в расшифровочке и ответами на возможные вопросы.

Изначально адаптировать текст не стал, дабы не растерять изюм выступления.

Можете отнестись к просмотру как к возможности углубить свои знания в отношении британо-шотландских реалий 8)

Некоторые географические наименования (в частности, шотландские и британские города) в расшифровке не указываю — их любой найдёт в гугле или русской википедии.


Пояснения по переводу и содержанию
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 34

[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет (часть третья)

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.

Смотреть отрывками (с выбором качества)


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)

Перевод: Одиноков

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пояснения
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 15

Луи (Louie): S01E01 — Пилот


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)

Перевод: Одиноков

Мадчестер представляет вам сериал, написаный и снятый известным стэндап-комиком (Луис Си-Кей) на основе собственных жизненных наблюдений. Луи — коренной ньюйоркец и недавно разведшийся отец двух дочерей, попадающий во всевозможные комичные ситуации разной степени классичности.
Каждая серия составлена из двух-трёх сюжетов и нескольких стэндап-прослоек.

P.S. Совсем некогда было традиционно выписать пояснения по переводу/содержанию; если вдруг что — готов отвечать 8)

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Откомментировать

[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет (часть вторая)

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.

Смотреть отрывками


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)

Перевод: Одиноков

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пояснения
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 3

Джим Керри: Противоестественное действо

Смотреть отрывками


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать по отдельности: Видео (оригинал) | Субтитры (перевод + оригинал)


Перевёл со слуха и наделал субтитров: Одиноков

Отдельное спасибо: _the_hedgehog__the_hedgehog_ и Te3izTe3iz


Расшифровка с пояснениями
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 9

[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет (часть первая)

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.

Смотреть отрывками


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)

Перевод: Одиноков

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пояснения
...

Дальше по тексту »

Проголосуй: ФигняМог бы и лучшеПойдётПрикольноСупер!
Загрузка ... Загрузка ...

Комментариев: 9