Этот пост стоит по праву считать детским и делать соответствующую скидку.

[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет (часть вторая)

Предупреждение. Разумеется, встречается ненормотив.

Смотреть отрывками


Скачать целиком: с RuTracker.org

Скачать отдельно: Субтитры (перевод + оригинал)

Перевод: Одиноков

Перевод осуществлён в рамках акции «Джей и Тихий Боб: Ребут канона».


Пояснения
...

Интересного в этот раз будет чуть меньше, чем обычно. Уж извиняйте, жара даже издалека мыслить не даёт.

00:07:51,710
Я говорю: «Это, Лора… нам же всё равно придётся искать трейлеры?»

00:08:34,986
Спрашивает: «В этот раз у всех свои трейлеры или опять по двое будем?»

Здесь Смит привлекает термин “two-bangers”. Two-banger — это такой длинный фургончик, разделённый перегородкой на две миниквартирки. Соответственно, каждый two-banger рассчитан на двух актёров, и аренда его обходится дешевле аренды двух личных трейлеров.

Сюжетной значимости в этом термине я не вижу, потому решил не усложнять текст и попросту его опустить, в случае необходимости кусочками выдавая смысл. Оттого в одном месте у меня «трейлеры», в другом — «опять по двое будем» и т.д.

Однако предложения и поправки — приветствуются.

00:13:12,930
Пока всё не обставит, не сможет сосредоточиться для своего: «Итак…» (заправляет воображаемые гениталии себе между ног) — «Goodbye, horses…»

00:15:20,391
«Что за на хуй? Почему у пацана хер под жопу заправлен?»

Сцена из «Молчания ягнят», где Баффало Билл под композицию “Goodbye, horses” красится и танцует перед зеркалом с заправленными между ног гениталиями, произвела на Джейсона Мьюза столь неизгладимое впечатление, что он принялся на регулярной основе заниматься… тем же. Чем, в свою очередь, произвёл столь неизгладимое впечатление на Кевина Смита, что тот включил всё это действо в своих «Клерков 2».

00:20:34,638
Говорит: «Вот герои рассуждают про „писькина тролля“».
Говорю: «Да-да, хуев Труснячок».

Как уже ни раз говорилось, ни одного вменяемого перевода вторых «Клерков» на сей момент не существует. Соответственно, Pillow Pants the pussy troll до сих пор живёт в непереведённом виде.

Предлагаю свой вариант и готов выслушать ваши.

00:27:12,169
«Просит Джорджа вас засудить».

Разумеется, Джорджа Лукаса.

00:34:20,430
Когда мы услышим Эффлека в «СМодкасте»?

SModcast (от “Smith”, “Mosier” и “podcast”) — еженедельный подкаст Кевина Смита и Скотта Моужера. Еженедельный заряд хорошего настроения. Здесь могла быть ваша реклама.

00:38:35,585
Почему Мьюз зовёт вас Живчиком?

00:42:28,818
А я рассказывал о своих бледных достижениях, и он говорил: «Ну ты живчик! Небось, ходы знаешь!»

“God damn it. You got the moves, man”, — говорит Мьюз в оригинале.

Зная эту историю, я ещё перед работой над первым Ивнингом глубоко задумался, как бы передать по-русски это прозвище. Родил вот такую его трактовку и, как следствие, вот такую формулировку «причины появления» прозвища. Мне кажется, концы с концами вполне сошлись.

00:38:48,231
Когда мы с Мьюзом только начали общаться, он был девственником. Говорил: «Я — стрейтэджер, чувак. „Нет“ алкоголю, „нет“ наркоте, „нет“ бабам».

О подробностях знакомства и взаимоотношений Смита с Мьюзом рассказывается в самом первом Ивнинге.

00:39:10,697
Помню, мы разговаривали после его последнего курса реабилитации.

А о многолетней — и в итоге успешной — смитовой борьбе с мьюзовой наркозависимостью повествуется в книге-дневнике Кевина My Bouring-Ass Live: The Uncomfortably Candid Diary of Kevin Smith. Дайте много времени и денег — и я её таки переведу.

00:42:17,039
Отвечает: «Не знаю, девкам же — только выдай Мьюза».

“Chicks just dig the Mewes, man.”

00:42:40,463
Да, есть у меня пара засечек на спинке кровати. А спинка его кровати — давно в труху от количества засечек.

«Засечки на спинке кровати» (и не только на спинке кровати) — распространённая американская идиома, обозначающая количество половых свершений индивида. Мне кажется, здесь она очень хорошо смотрится и в неадаптированном виде.

00:45:42,578
Сущий кайф — засветиться в Die Hard

Полная история участия Кевина Смита в съёмках четвёртого «Орешка» рассказывается в третьей части Тривнинга.

00:57:27,874
Подобный случай был, когда намечался фильм о Бэтмене, и Эдам Уэст пытался в него пробиться.

Эдам Уэст — один из первых актёров, сыгравших Бэтмена в кино и на телевидении. Было это в далёких шестидесятых — за два десятка лет до бёртоновских «Бэтменов».

Ныне Уэста можно наблюдать в мультсериале Family Guy в роли Эдама Уэста — мэра Куахога.

00:58:03,276
— Джон МакКлэйн рассекает на фуре!
— В Джона МакКлэйна верхом на самолёте я могу поверить.

Не знаю, ослышался Смит или где, но на реплику о фуре он действительно отвечает репликой о самолёте.

01:02:03,783
Как любой толстый комический «громоотвод».

“Comic relief” — частоиспользуемый в теле— и киноиндустрии термин. По отношению к персонажу, не могу переводить его как «разрядка смехом» или «комический контраст», как иногда предлагается. Пока сымпровизировал вот таким образом.

01:03:14,083
И согласно сценарию, моя реплика: «Видать, лучшая защита — это нападение», — или типа того.

01:03:28,935
А я в ответ: «Вот, значит, как? Возьмёшь да отберёшь у меня удочку? Видать, лучшая защита — это нападение».

Английский аналог нашего выражения «лучшая защита — это нападение» — “the best defence is a good offence”, что Смит и произносит в Тривнинге.

Однако в фильме Catch and Release его персонаж говорит “the best offence is a good defence”, то есть «лучшее нападение — это защита».

Здесь я для простоты решил следовать за вариантом из Тривнинга.

01:04:38,952
«Ох… Твоя правда, Тим. А знаешь, кто мне в Deadwood нравится? Иэн МакШейн».

Deadwood — американский телесериал, вестерн с Иэном МакШейном и Тимоти Олифантом в главных ролях.



(Вставьте следующий диск… Coming soon)

RSS комментариев TrackBack 9 комм.

Откомментрировать