«Кевин Смит: Гореть ему в аду»
«Кевин Смит: Толстоват для сороковника!» (Полная версия)
«[3]ечер с Кевином Смитом. Мест нет» (Бонус)
«Амбиликл-Бразерс: Не объясняй»
Спонсируй перевод и получи рекламное местечко в субтитрах и на сайте.
Никита, молодец что перевел!
Замечаний никаких. Выступление отличное и перевод не подкачал.
Если возьмешься еще за их видео — знай, один поклонником у них теперь больше)
возьмусь 8)
Никита, перевод супер! Вы подняли мне настроение, подарив полтора часа дикого смеха гиены. Пришел сюда за кубиком Рубика, а отрыл такое сокровище. Тем более сайт автора перевода Гордона Фромана =)
Искренне рад 8)
И как-нибудь будет кое-что ещё из их репертуара.
Спасибо!